sungame集团_sun游戏_sungame登录

您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 运用合并句子的技巧翻译汉语长句

运用合并句子的技巧翻译汉语长句

汉语中没有名词性从句只有复句。汉语复句可分为联合复句和偏正复句。汉语句子大多短小、精简,以简单句为主。汉语的复合句通常由几个简单句构成,简单句之间有时有一定的逻辑关系,但不一定有关联词。运用合并句子的技巧翻译汉语长句,就是要理解汉语长句中各个简单句之间的逻辑关系,整合简单句,将几个汉语简单句翻译成英语复合句。

例句分析

例1:我的家有三间卧室:一间是我父母的,在一楼,我和我兄弟的卧室在二楼。

译文:There are three bed-rooms in my house:one is my parents’,which is on the first 

floor,and the other two are mine and my brother’s,which are on the second floor.

例2:这一天一直在下雨,下得很大,下得到处都是水。

译文:It was always raining so heavily that day that you could see water everywhere.

例1和例2都是汉语的长句,每个句子都由几个简单句组成。虽然这两个例句都没有出现关联词,但从句子含义中,我们可以理解句子各个部分之间的逻辑关系。因此翻译时要选择正确的关联词,把汉语长句整合成英语的复合句。例1译成了含有两个定语从句的复合句,例2译成了结果状语从句。

 

本文提供由翻译公司sun游戏公司 

转载请注明原文地址 

 

 

/

联系sun游戏

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


Baidu
sogou