在章程修改案中,模糊或有歧义的条款往往因法律术语的多义性、语义表述的概括性或逻辑关系的不明确性导致。以下是实践中常见的几类问题条款及具体表现,结合典型场景分析其潜在歧义:
一、权力与职责条款
1. 权限范围模糊
典型表述:
“董事会行使章程未明确禁止的其他权力。”
“管理层负责公司日常经营的重大事项。”
歧义点:
“未明确禁止” 的边界难以界定,可能引发 “法无禁止即允许” 与 “章程授权主义” 的冲突;
“重大事项” 缺乏量化标准(如金额阈值、决策类型),可能导致管理层与董事会职权重叠。
2. 权力行使程序不明确
典型表述:
“监事会可对董事履职情况进行调查并提出建议。”
“股东可提议召开临时会议,经半数以上股东同意后生效。”
歧义点:
“调查” 是否需经董事会批准?“建议” 对董事会是否有约束力?
“半数以上股东” 指人数还是表决权比例?“同意” 的形式(书面 / 会议表决)未明确。
二、股东权利与义务条款
1. 股权定义不清晰
典型表述:
“优先股股东享有优先分配利润的权利。”
“创始股东转让股权需经其他股东一致同意。”
歧义点:
“优先分配” 的具体比例、顺序及是否附带条件(如是否以公司盈利为前提)未明确;
“创始股东” 的范围(仅指初始出资人还是包括后续增资的特定股东)可能引发争议。
2. 义务履行标准模糊
典型表述:
“股东应及时缴纳出资。”
“控股股东不得损害公司利益。”
歧义点:
“及时” 的期限未量化(如 “收到通知后 XX 日内”);
“损害公司利益” 缺乏具体情形列举(如关联交易定价公允性、同业竞争限制等)。
三、会议与表决机制条款
1. 会议召集权争议
典型表述:
“代表十分之一以上表决权的股东可提议召开临时股东会。”
“董事会秘书负责筹备董事会会议。”
歧义点:
“提议” 是否等同于 “有权直接召集”?若董事会拒绝召集,股东是否可自行召集?
“筹备” 是否包括拟定会议议程、通知董事等全部流程,还是仅指事务性工作?
2. 表决通过标准歧义
典型表述:
“特别决议需经出席会议股东所持表决权的三分之二以上通过。”
“董事会决议以多数同意方式作出。”
歧义点:
“出席会议” 是否包含委托投票?未出席股东的表决权是否视为弃权?
“多数” 指简单多数(50% 以上)还是绝对多数(67% 以上)?不同事项可能有不同要求。
四、利润分配与清算条款
1. 分配条件模糊
典型表述:
“公司在弥补亏损后,可按股东持股比例分配利润。”
“留存收益用于公司未来发展所需。”
歧义点:
“可分配” 是授权性还是义务性?公司是否有权决定不分配?
“未来发展所需” 的具体用途(如研发、扩产)未明确,可能导致管理层自由裁量权过大。
2. 清算财产分配顺序争议
典型表述:
“清算后的剩余财产,按股东出资比例分配。”
“员工债权优先于股东分配。”
歧义点:
“出资比例” 指实缴还是认缴?若存在分期出资,可能引发争议;
“优先于股东” 是否包括优先股股东?不同类别股东的受偿顺序未细化。
五、知识产权与保密条款
1. 知识产权归属不清
典型表述:
“员工在职期间创作的作品归公司所有。”
“合作开发的技术成果由双方共同享有。”
歧义点:
“创作” 是否包括职务发明与非职务发明的区分?是否需满足 “利用公司资源” 条件?
“共同享有” 是共同共有还是按份共有?处分权(如许可他人使用)的行使规则未明确。
2. 保密范围与期限模糊
典型表述:
“各方应对合作中知悉的商业秘密承担保密义务。”
“保密期限至信息公开之日止。”
歧义点:
“商业秘密” 是否包含行业通用信息?是否需符合法定构成要件(秘密性、价值性)?
“信息公开” 的主体(一方公开 / 双方公开)及方式(媒体发布 / 政府备案)未界定。
六、违约责任与争议解决条款
1. 违约认定标准不明
典型表述:
“一方违反本章程约定的,应承担违约责任。”
“根本性违约可导致合同解除。”
歧义点:
“违反约定” 是否包括轻微违约?不同违约行为的后果是否区分?
“根本性违约” 的具体情形(如迟延履行超过 XX 日、造成损失超过 XX 金额)未列举。
2. 争议解决方式冲突
典型表述:
“争议应首先协商解决,协商不成的,提交仲裁或向法院起诉。”
“仲裁地为北京,适用中国法律。”
歧义点:
“或” 字导致仲裁协议无效(仲裁与诉讼只能择一);
“中国法律” 是否包括港澳台地区法律?需明确 “内地法律” 或 “中华人民共和国法律”。
七、时间与数值条款
1. 期限计算方式争议
典型表述:
“股东大会通知应于会议召开前 15 日发出。”
“任期自选举通过之日起算,为期三年。”
歧义点:
“前 15 日” 是否包含发出当日?是否以收到日期为准?
“三年” 是否为自然年还是任期周年日?换届选举延迟时如何处理?
2. 数值范围模糊
典型表述:
“高管薪酬不超过公司净利润的 5%-10%。”
“minority shareholders(少数股东)指持股低于 30% 的股东。”
歧义点:
“5%-10%” 的浮动区间是否需董事会审批?上下限是否包含本数?
“低于 30%” 是否包括 30%?需明确 “不超过 30%” 或 “少于 30%”。
如何避免模糊条款?起草与翻译的双重建议
起草阶段:
对关键术语下定义(如 “关联方”“重大资产”);
量化标准(如 “单笔交易金额超过 100 万元”);
明确逻辑关系(用 “且”“或”“除非… 否则” 等连词)。
翻译阶段:
建立术语对照表,确保 “shares”“voting rights” 等词在全文统一译法;
拆分长难句,避免中文因语序问题产生歧义(如 “经董事会批准的股东书面决议” vs “经董事会批准股东的书面决议”);
对模糊表述加注说明(如 “‘合理期限’指不超过 30 个工作日”)。
通过精准界定概念、细化程序规则和明确法律后果,可最大限度减少章程条款的模糊性,降低后续执行中的争议风险。
如果您在寻找找一家正规、专业、口碑好、资质齐全、价格优惠的翻译公司来为您提供翻译服务,推荐sungame登录,sungame登录拥有ISO9001、ISO27001和ISO17100三项认证,还是中国翻译协会的成员,翻译质量有保障,每次翻译项目都要经过翻译—译审—校对三个步骤层层把关,以达到精益求精的效果,我们专业从事翻译行业20多年,业务范围涉及几乎所有行业,资质齐全,价格优惠,翻译效率高,质量好,是您翻译的不二之选,公司位于北京市东城区和平里北街,交通便利,方便沟通交流,sungame登录期待着与您的早日合作!
欢迎致电我们:+86-13911235215(微信同步)
sungame登录邮箱:jiayinte@126.com
sungame登录部分翻译相关资质展示:
