在中医药翻译中,音译加注的方法是先将中医药术语按照汉语拼音进行音译,然后再添加注释来解释其含义或相关信息,以便让外国读者更好地理解。以下是一些具体例子:
中医理论概念
气:音译为 “Qi”,加注可解释为 “Qi is a fundamental concept in TCM, referring to the vital energy that circulates in the body and is essential for maintaining life activities and the balance of the body's functions.”(气是中医的一个基本概念,指的是在体内循环的 vital energy,对维持生命活动和身体功能的平衡至关重要)。
经络:音译为 “Jingluo”,注释可以是 “Jingluo, in TCM, represents a network of channels and collaterals through which Qi and blood flow, connecting various parts of the body and playing a crucial role in the transmission of information and the regulation of physiological functions.”(经络在中医中代表着一个通道网络,气血通过它流动,连接身体的各个部分,在信息传递和生理功能调节中起着关键作用)。
中药名称
黄芪:音译为 “Huangqi”,加注为 “It is the dried root of Astragalus membranaceus (Fisch.) Bge. var. mongholicus (Bge.) Hsiao or Astragalus membranaceus (Fisch.) Bge., which is often used in TCM to invigorate Qi and strengthen the body's resistance.”(它是蒙古黄芪或膜荚黄芪的干燥根,在中医中常用于补气和增强身体抵抗力)。
阿胶:音译为 “Ejiao”,可注释 “Ejiao is a traditional Chinese medicinal material made from donkey-hide gelatin. It is known for its functions of nourishing blood, tonifying Yin, and stopping bleeding, often used in TCM to treat various blood deficiency syndromes.”(阿胶是由驴皮熬制而成的传统中药材,以补血、滋阴、止血等功效著称,常用于治疗各种血虚证)。
中医方剂名称
四物汤:音译为 “Siwu Tang”,添加注释 “Siwu Tang is a classic prescription in TCM, mainly composed of four herbs: Radix Angelicae Sinensis, Radix Paeoniae Alba, Radix Rehmanniae Praeparata and Rhizoma Chuanxiong. It is widely used for nourishing blood and regulating menstruation.”(四物汤是中医的经典方剂,主要由当归、白芍、熟地黄和川芎四味药组成,广泛用于养血调经)。
小柴胡汤:音译为 “Xiaochaihu Tang”,可以注释 “Xiaochaihu Tang is a famous TCM formula mainly composed of Bupleurum chinense and other herbs. It has the effects of reconciling Shaoyang, soothing the liver and regulating Qi, and is often used to treat exogenous febrile diseases and disorders of the liver and gallbladder.”(小柴胡汤是著名的中药方剂,主要由柴胡等药物组成。它有和解少阳、疏肝理气的功效,常用于治疗外感发热及肝胆疾病)。
中医疗法名称
拔罐:音译为 “Baguàn”,可加注 “Baguàn is a traditional Chinese medical therapy in which glass or bamboo cups are used to create suction on the skin surface, aiming to promote blood circulation, remove blood stasis and relieve pain. It is often used to treat muscle soreness, rheumatism and other diseases.”(拔罐是一种中医疗法,用玻璃或竹罐在皮肤表面产生吸力,以促进血液循环、活血化瘀、缓解疼痛,常用于治疗肌肉酸痛、风湿等疾病)。
推拿:音译为 “Tuīná”,注释为 “Tuīná is a TCM treatment method that uses techniques such as pushing, grasping, kneading and rubbing to manipulate the body's soft tissues and joints, aiming to regulate the balance of Qi and blood, relieve muscle tension and improve joint mobility.”(推拿是一种中医疗法,运用推、拿、揉、捏等手法对身体软组织和关节进行操作,以调节气血平衡、缓解肌肉紧张和改善关节活动度)。
如果想找一家正规、专业、口碑好、资质齐全、价格优惠的翻译公司来翻译,推荐sungame登录,sungame登录拥有ISO9001和ISO27001双认证,还是中国翻译协会的成员,翻译质量有保障,每次翻译项目都要经过翻译—译审—校对三个步骤层层筛选,以达到精益求精的效果,我们专业从事翻译行业20多年,业务范围涉及几乎所有行业,资质齐全,价格优惠,翻译效率高,质量好,是您翻译的不二之选,sungame登录期待着与您的早日合作:+86-13911235215(微信同步)