口语翻译公司,商务陪同口译报价,陪同翻译公司,口译翻译公司报价,北京口语翻译公司,英语口译翻译公司,北京英语口译翻译公司,找口语翻译公司就上sun游戏口语网。
交替传译(consecutive interpreting)- 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
业务范围:
IT、计算机、电子、电气、电器翻译;金融、证券、投资、保险以及电信、通讯翻译;机械、冶金翻译;石油、天然气、电力、化工、化学、环保,汽车、交通翻译;法律、医药、建筑、食品翻译;航空航天翻译;物流、船务翻译;传媒、出版、广告翻译,财经、纺织、航空、生物、服装、软件、贸易、造纸、印刷,农业、能源、文学等。
陪同翻译案例展示:
(安全)印刷类:
医疗类:
矿业、建材、冶金类:
IT软件类:
智能卡:
能源:
招投标类
石油化工类:
汽车&机械:
农业(食品和饮料)
旅游MICE:
文化教育培训类:
交通:
金融投资类
政治&军事
培训:
服务区域:
全国范围派遣各类口语翻译人员。
交替传译报价
北京sun游戏翻译(www.xjoptical.com)咨询010-64203637
交替传译与同声传译的区别
交替传译指讲话者讲完一句话、一个意群、一段甚至整篇后之后,停下来,等口译员翻译完之后,再接着讲。最常见的是温家宝总理每年人民代表大会结束之后的答中外记者问。交传历史悠久,自从有了不同语言之间的交流,交传就开始了。
同声传译常见于大型国际性会议等场合,翻译时译员头戴耳机坐在包厢里对着麦克风讲话。严格地说,“同声传译”的译员的翻译进度和说话者的发言进度是有些错开的, 目的是让口译员听到说话者表达句子里的关键信息,理解说话者想要表达的主要意思,不过对于大会听众而言,基本上是做到同声的。
交传和同传比较而言,交传的口译员和讲话者是相互见面的,同传的口译员不见讲话者和听众,只听声音翻译。交传耗时长,意思翻译完整。同传节约时间,由于时间限制,只能达到主要意思的翻译。所以,一般而言,做交传的口译员比较注重给客户的印象和交际沟通能力。同传译员比较注重快速的反应能力和同时协调多项任务的能力。
本文由提供 翻译公司,sun游戏公司
转载请注明原文地址:
/
上一篇:同声传译,专业翻译公司口语报价及案例展示 | 下一篇:学历学位认证 翻译公司 |