“书中自有颜如玉,书中自有黄金屋”小时候不好好学习的时候父母就是这么告诉我你要多读书,还要看进去,小时候可能是出于逆反心理,不是很愿意看书,爸妈越让我怎么做,我就越不怎么做,长大后,才发觉他们说的是对的,读书,确实是一个提升自己的方式,书可以让人变的有气质,这种气质不是面目的改变,而是一种由内而外的感觉,让人觉得你知识渊博,温文尔雅,所以现在有人才说,人丑不如多读书。自从看小说以后,小编才明白为什么会有那么多人爱看书,因为这是一种可以跟作者直接对话的过程,通过书中的描写,你可以完全的走进作者的心里,感受着他的情绪,倾听着他想表达的故事。
为什么如今电视剧电影那么发达,网络这么普及,但是还是有一些人沉迷与文字呢?小编来回答你们的问题,就拿小说来说,他所描写的无论多么的仔细,都是一种笼统范围的诠释,他真正带给你的,是你自己想象的空间,每个人看完一段小说的情节可能脑海中都有不同的画面,这就是文字的魅力所在,现在也有很多人看外国小说,喜欢看外国小说,那么问题就来了,有这么一部分人,觉得翻译过后的东西失去了原作的营养和内涵,可是直接去看英文又看不懂,对此小编想和大家说,一个好的文学翻译,在对于文字内涵的理解和诠释上,是不会输给原文的作者的,这本来就是一个仁者见仁智者见智的事情,当译者看完这段文字的时候,他的脑袋里首先会有一个概念,要设身处地的把自己带进作者的大环境中,再贴合要翻译的文化而进行翻译和编撰,就像我们小学英文课本上会有中英双语一样,不是这个中文词汇跟英文词汇中间是划上等号的,而是这个词可以理解为什么,理解这个词才是最重要的,所以文学翻译更是要设身处地的为了读者的理解进行自己的另一项工作,二次创造。
经常有朋友会问,比如一本外国的书,我们应该叫他外国文学,还是翻译文学?当然是翻译文学,因为因为翻译品也是译员们创作的结果,而不是一味的去解释,当然是要去结合原文了,张爱玲我们都知道,就拿一句“I love you”来说,有一次张爱玲的朋友告诉张爱玲,有人将这个词翻译成“我爱你”。张爱玲说:文人怎么可以这么说话呢?“原来你也在这里”就足够了,有一次,刘心武在问他的学生如何翻译“I love you”的时候,同学们异口同声的说“我爱你”,刘心武摇了摇头说:研究红学的人怎么可以这么说话呢?“这个妹妹我见过”就足矣了,再举个例子,日本的大作家夏目漱石问他的学生“I love you”如何翻译,答案不出所料依然是“我爱你”夏目漱石说:日本人怎么可能讲这样的话?“今宵月色很好”足矣足矣。再大家看来,这些全部都是大家耳熟能详的人物,正因为他们的环境,身份,风格不同,所以他们的译法也不同。
林语堂对于文学翻译有一个自己很特殊的解释,她说文学翻译就好像是给女人穿上丝袜,译者给原文穿上了不同颜色的丝袜,那袜子的薄厚程度就是译者的文体和风格”大家看到的腿也只保存了原本的形状,颜色和具体的粗细都不再是最一开始的样子了,这就是文学翻译的魅力所在,因为能够百分之一百的还原作者的作品这是根本不可能的,因为这个世界上每个人都是一个独立的个体,也正因为不像,或者像过了,才会称他为“翻译文学”因为艺术总是在像与不像之间,谁也没办法给艺术做一个完美的定义,就像上文说的那样,一百种人对艺术都有一百种看法,我们提到的词汇,只是每个人对这种文化或者行为大致的概括罢了。所以小编认为,大家完全不需要去担心译文失去了原作的精华或者内涵以及大环境的体现,因为你们看到的是这个作品被译者赋予的第二次的生命,请珍惜这些。
如果大家还对小编说的话有质疑的话,那么小编最后再给大家举一个例子,相信大家都看过《搞笑漫画日和》对于这部动画,翻译过来的做完全可以超过原作,这也是二次创作带给作品一种全新生命的很完美的体现了。大家耳熟能详的“坑爹”“熊孩子”“残念的脸”“我勒个擦”等等都是完全符合我们当时的潮流和文化,也用了当时非常新颖的词来代替原作,这难道不是赋予了新的生命么?我见过太多在《日和》还热播的时候,无数人在电脑前边笑的直不起腰,当时网络的热词中,“坑爹”更是榜首,相信大家就能够明白小编今天想表达的意思了。
在看小说的时候,小编经常能被其中的情节或者一句话给燃的浑身布满了鸡皮疙瘩,也正因为这样,小编至今已经连续四年手机里的小说没中断过了,小编很享受那种自己想象的过程,还有情节中那些打动人的话语直接冲进你心灵的最深处,你是不是也曾经会被一本书感动的哭过?不管你有没有,反正小编是有过。也希望大家可以再书中找到自己的栖息地,或者让文学翻译作为你们在外国作品的海洋里尽情的遨游。最后,小编今天带给大家一首文言文的歌词翻译,来自adele 的some like you
Someone like you
另寻沧海
--Adele
阿黛拉
I heard, that you settled down.
已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and you married now.
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true.
已闻君,得偿所想。
Guess she gave you things, I didn't give to you.
料得是,卿识君望。
Old friend, why are you soshy?
旧日知己,何故张皇?
It ain't like you to hold back orhide from the lie.
遮遮掩掩,欲盖弥彰。
I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速,实非我所想。
ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.
避之不得,遑论与相抗。
I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn'tover.
再无所求,涕零而泪下。
Nevermind, I'll find someone like you.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforget me, I beg, I remember yousaid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
You'd know, how the time flies.
光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
Only yesterday, was the time of our lives.
欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
We were born and raised in a summery haze.
彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
Boundby the surprise of our glory days.
自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。
I hate to turn up out of the blueu ninvited.
客有不速,实非我所想。
ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.
避之不得,遑论与相抗。
I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn'tover.
再无所求,涕零而泪下。
Nevermind, I'll find someone likeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Nothing compares, no worries orcares.
无可与之相提,切莫忧心同挂念。
Regret'sand mistakes they're memories made.
糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
Who would have known how bittersweet this would taste?
此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?
Nevermind, I'll find someone likeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforget me, I beg, I remember yous aid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Nevermind, I'll find someone like you.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don't forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。