sungame集团_sun游戏_sungame登录

您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 英语否定句翻译的方法和技巧

英语否定句翻译的方法和技巧

1. 将英语的否定句翻译为汉语的否定句 

(1).完全否定 在大多数情况下英语中的完全否定句可以直接翻译为汉语中的完全否定句 例如:(a) If this substance can not conduct electricity ,neither will it conduct heat. 如果这种物质不传电,它也就不传热。 The negative adverb ‘not…neither…’is translated into ‘不…不…’in Chinese e.g. 

(b) I do not want to be an intelligent and capable woman. 我不想做“女强人”。 否定的谓语动词 ‘do not want to’ 在汉语中被翻译为 ‘不想’ 。 

(2). 部分否定 

例如: (a) All metals do not conduct electricity equally well. 不是所有的金属都具有同样好的导电性能。 短语‘all…not…’被翻译为汉语中相应的部分否定‘不是所有的…都…’现在,短语‘not…all…’更常用来表达部分否定,所以这句子也可翻译为 ‘Not all metals conduct electricity equally well.、 

(b) He is so selfish that hardly anybody likes him. 他太自私了,几乎没有人喜欢他。 The word ‘hardly’ is translated into ‘几乎没有’to show the partial negative 

(3).双重否定 双重否定句就是在一个句子中同时使用两个否定词,或者使用一个否定词和一个含有否定意义的词或短语。两次运用否定词语实际上起到了相互抵消否定意义的作 用,但是同时整句话变成了强势的肯定。双重否定的语言现象在汉语和英语中普遍存在,因此英语中的双重否定可以翻译为汉语中的双重否定。 

例如:(a) No one comes to the Hall of Trinity without a reason 无事不登三宝殿。 ‘no…without…’在汉语中用相对应的结构 ‘无…不…’,表达出来,同时原句的肯定语气得到加强 

(b) The earth satellite would not get into space without enough acceleration. 没有足够的加速度,地球卫星是不能进入太空的。 原句中‘Not…without…’ 被翻译为双重否定结构 ‘没有…不能…’

(c) No one who returned from front failed to expree admiration for Doctor Bethune whereever his name mentioned and none remained unmoved by his spirit.In Shanxi Chahar Hebei aera, no soldier or civilian was unmoved who had been treated by Dr. Bethune,or had seen how he worked. 凡是从前线回来的人,提起白求恩的名字,没有一个不佩服,没有一个不为他的精神所感动。晋察冀边区军民凡亲身受过白求恩医生治疗或亲眼看过白求恩医生工作 的,无不为之感动。 原句中运用了三次双重否定‘no…fail…’‘none…unmoved…’ ‘no…unmoved…’.相应的在汉语中我们运用‘没有…不…’ ‘没有…不…’, ‘无不…’来表达肯定的含义同时加强了语气和感情

2.将英语的否定句翻译为汉语的肯定句 

翻译过程中的这种转化是基于东西方心理文化的差异和思维方式的不同,从而使得译文符合目标语的特点。这种转化的目的在于: 

(1). 符合汉语习惯的表达方式 

例如:(a) It will not be long before I go back to my hometown. 我很快就可以回老家了。 ‘It will not be long before…’ 是英语中用来表达肯定含义的固定句式,因此在翻译为汉语时我们可以用肯定句使得句子含义表达的更加清晰易懂。

(b) No pains, no gains. 一分耕耘,一分收获。

(c) Two of a trade did never agree. 同行是冤家。

(d) You can not make omelet without breaking eggs. 有失才有得。 将英语中的谚语翻译为汉语中具有相同意义的谚语或固定的表达,能够使得译文更易被读者理解接受。

(e) These bacteria will not die until the temperature reaches 100.C 这些细菌要在温度达到100摄氏度时才会死亡。 双重否定结构‘not…until…’被翻译为 ‘要…才…’从而汉语将不可缺少的条件表达的更加清晰,容易理解。

(2).为了使原句中隐含意义表达更加明确。 

例如: (a) As compared with others he is no ordinary professor.与其他人相比,他是位非凡的教授。在汉语中,我们用 ‘非凡的’翻译了‘not ordinary’ ,使得意思表达更加直接,便于理解。

(b) He never flinched from any difficulties. 在困难面前,他总是永往直前。汉语用 ‘总是’翻译了‘never’.英语的否定句被翻译为具有强烈肯定语气的句子,从而使得赞美之情表达的更直接。 

(3).满足语气的需要 例如:

(a)There is no machine but will lose energy when in motion. 所有的机器在运转时都要损失能量。 英语中的双重否定结构‘no…but…’及汉语词组 ‘所有…都…’都具有加强肯定语气的作用。

(b) Their successes are nothing short of miraculous. 他们的成功简直是个奇迹。在汉语中用‘简直’表达出了意想不到吃惊的语气。

3.否定转移 

英译汉时,将英语的否定部分进行否定成分的转译,往往是考虑到汉语表达习惯的需要。通常否定的转移可以分为三类: 

(1).英语否定主语,汉语否定谓语例如:

 (a) Matter must move,or no work is done.物质必须运动,否则就没有做功。 

(b) Without the sun,nothing could live.如果没有太阳,什么也不能存在。

(c) Not a fly nor a mosquito was found around here.这里周围,无论是苍蝇还是蚊子,一只也找不到。上面三句话,翻译为汉语时否定部分由主语转移到谓语从而句子更加通顺。

(2).英语否定宾语,汉语否定谓语例如:

(a) Two months had passed,but her burnt arm showed no sign of healing. 两个月过去了,但是她烧伤的手臂仍然不见复原的迹象。

(b)We know nothing about the matter.我们全然不知道这件事。英语中的否定可以出现在宾语中,而在翻译为汉语时转移到谓语,从而符合汉语的表达方式在第二例子中,原句中的‘nothing’被翻译为对谓语的否定‘不了解’,另外用了副词‘全然’使得翻译忠实于原句的意义。

(3).英语中否定主句谓语,汉语否定分句谓语 例如:

(a) I do not believe that they will oppose your proposal. 我相信他们是不会反对你的建议的。在原句中否定词‘not’ 被用来否定‘think’而汉语中‘不会’用来否定‘反对’

(b) I do not think that they will arrive on time. 我们认为他不可能按时到达。

(c) She does not feel that she can stan her husband’s insult any longer.她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱。以上这种否定的转移是有条件的,即必须是以上这种否定的转移是有条件的,即必须是由that引导的(或省略了that 的)宾语从句,而且主句的谓语必须是think,believe等与人的看法情感有关的动词。

 

本文提供由翻译公司sun游戏公司 

转载请注明原文地址 

 

 

 

 

/

联系sun游戏

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


Baidu
sogou