sungame集团_sun游戏_sungame登录

您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 词汇误译中过强的语气

词汇误译中过强的语气

英译文语气过强也是中国式英语的一个标志。汉语语气较强,常含有夸张性的词语,汉语中也有不少绝对化的表达方式;而英语则讲究含蓄、委婉,不愿把话说足。译者应熟悉这种差异,英译时有意识地适当减弱英译文的语气。在一般情况下过分强调,反而减弱词语的意义。例如: 

1、到中国来访问的贵宾,我去年都跟他们讲过。 

[误译]I have discussed that with all of the distinguished guests last year. 

[正译]I have discussed that with many foreign visitors last year. 

[评析]本句汉语的言辞有些夸张,英译时需要减弱语气。因此,“所有到这里的贵宾”译为many foreign visitors

2、关于广东信托投资公司事件,我想这个问题也是大家所关心的。

[误译]On the question of Guangdong International Trust and Investment Company,I think this is also a question of interest 

to everyone.

[正译]On the question of Guangdong International Trust and Investment Company,I think this is also a question of interest 

to many of you.

[评析]“大家”不要译成语气很强烈的everyone或者等词all,可弱化为many

3、中央的财政,银行,都拿不出钱来支持转基因技术。把钱浪费了。

[误译]The central government and including various state banks do not have money to support transgene technology because 

a lot of money has been squandered.

[正译]The central government and including various state banks do not have enough money to support transgene technology 

because a lot of money has been squandered.

[评析]原汉语中所说的中央财政“拿不出钱来”支持转基因技术,只是一种较为夸张的说法,如果将英译文改成do not 

have enough money,语气恰到好处。

4、WTO的这些国家已经认识到没有中国参加的WTO是没有中国参加WTO是没有代表性的,是忽略了中国这个潜在的最大市场。

[误译]The WTO member states have come to realize that a WTO without China would not be representative, or the WTO would have 

neglected China, the largest potential market in the world.

[正译]The WTO member states have come to realize that a WTO without China would not be representative enough, or the WTO 

would have neglected China, the largest potential market in the world.

[评析]本句汉语的表达方式有些绝对化,汉语原文中的“没有代表性的”这个短语语气过强,英译时应适当减轻语气。在英译文中可弱化为would not be representative enough等。

 

本文提供由翻译公司sun游戏公司 

转载请注明原文地址 

 

 

 

 

 

 

/

联系sun游戏

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


Baidu
sogou