sungame集团_sun游戏_sungame登录

您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 逐词对译与语法问题

逐词对译与语法问题

有时有些译者逐词死译,导致一些虽然似乎符合英语语法,但是不符合英语表达习惯的误译,影响到跨文化交际。这也是汉译英常见的误译类型之一。例如:

1.欢迎你参观我们商品交易会。

[误译]Welcome you to visit our trade fair!

[正译]Welcome to our trade fair!

[评析]“欢迎某人做某事”英译时,welcome用的句型是welcome+to+名词,例如:欢迎你到中国来!Welcome to China!不能译为Welcome you to come to China

2.店主让我父亲一天干16小时的活。

[误译]The shop-owner let father work 16 hours a day.

[正译]The shop-owner made father work 16 hours a day.

[评析]误译文全句表达的意思成了“店主同意我父亲每天工作16小时”。Let在此表示同意,而不是迫使。汉语原文的“让”的其中一个英语对应词是let,但是原文虽然用了“让”,其在原句的内涵是“迫使”,因此,应使用make(迫使、促使)。

3.作为一个世界贸易组织,缺乏中国,没有中国的参加,我看它也很难发挥作为一个世界贸易组织的应有作用。

[误译]As a world trade organization, I think, WTO without China will be hard to play its due role.

[正译]As a world trade organization, I think, WTO without the participation of China will find it

 hard to play its due role.

[评析]由于受汉语结构的影响,“很难”一词很容易被误译成(the organizationwill be hardto play its due role),这就饭了语法错误,应改译为“(the organizationwill find it harddifficult)(to play its due role)”。

4.错误和挫折教训了我们,使我们比较地聪明起来,我们的事情就办得比较好一些。

[误译]The mistakes we committed and the setbacks we experienced have taught us lessons and made 

us wiser,therefore we can handle our affairs better.

[正译]Taught by mistakes and setbacks,we have become wiser and handle our affairs better.

[评析]译文没有抓住原文的精神实质。原文强调的是“我们变得聪明起来了......”。而原译文强调的是“使我们聪明起来了......”把原文主动的意思变为被动了。所以这句不能按照汉语原文顺序翻译。

5.他把肘子靠在桌子上。

[误译]His elbows were leaned on the table.

[正译]He leaned his elbows on the table.

[评析]当动宾关系十分密切时,表示动作的工具、方式或结果的名词不能作为被动式的主语。

6.因为一连几天在下雨,他只得呆在家里。

[误译]Having rained for successive days,he had to stay at home.

[正译]As it had rained for successive days,he had to stay at home.

[评析]原译文分词的逻辑主语与句子主语不一致,有语法错误。

 

本文提供由翻译公司sun游戏公司 

转载请注明原文地址 

 

 

 

 

 

 

 

/

联系sun游戏

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


Baidu
sogou