sungame集团_sun游戏_sungame登录

您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 翻译指导 » 词义误译之辨清词性

词义误译之辨清词性

英语中的一个词,往往可以分别属于几种不同的词类。词性不同,在句中的作用也必然不同。正确判断词性对理解词语的意义起着决定的作用。英语中的一个词,往往可以分别属于几个词类。例如discontent,意思都是“不满”,但它可以用作名词、动词、形容词。有些词的词类更多,作不同词性时,意思也有所不同。如like作动词、名词、形容词、副词、介词、连词。用作动词表示“喜欢”;用作名词表示“同样的人或事”;用作介词表示“像”、“如”等。词性不同,在句中的作用也不同,因而意思也必然不同。例如:Workers can fish,如把can看作助动词,作“能够”解,把fish看成原形动词,作“捕鱼”、“钓鱼”解,全句意思就为“工人们能够捕鱼”。但是如把can看成谓语动词,作“把.......装罐”解,把fish看作名词,作“鱼”解,全句就译为“工人们把鱼制成罐头”。有些词虽然从其形式上能判断它们的词性,但在句中的功能不同,意思也会发生变化。如-ed可以构成过去分词,也可以构成过去时、过去完成时;-ing可以构成现在分词、动名词,也可以构成现在或过去进行时。在Flying airplanes can be dangerous,如把flying看作动名词,句子意思就是:驾驶飞机很危险。但是如把flying看作现在分词,修饰airplanes,句子就译为:正在飞行的飞机很危险。因此正确判断词性对于理解词语的意义乃至全句的意义起着决定性的作用。

一个词,由于其词性不同,在句中的位置可以是不同的,与其搭配的词也可以是不同的。例如,like在主语后,就是动词:I like her;在形容词后,就是名词:We share the same likes;在谓语后就是介词;You must do like this,等等。因此,利用其语法特征,往往可以确定词性,继而确定词义。例如:

1、His parents were dead against the trip.

[误译]他的双亲为了反对这次旅行死了。

[正译]他的双亲坚决反对这次旅行。

[评析]如果把这句中的dead看作形容词,势必把全句误译为“他的双亲为了反对这次旅行死了”。其实这里的dead是副词,修饰介词短语against the trip,不作“死”解,相当于completely,意思是“完全地”,这里可译为“坚决”。又如This substance could kill deadly bacteria.英语形容词+ly一般构成副词,但deadly是个例外,它是形容词,作“致命的”解,修饰bacteria,全句译为“这种药物能杀死致命的细菌。”

2、Under the law of competition, the factories of factoriesthousands is forced into the strictest economies, among which the rates paid to labor figure prominently.

[误译]在竞争的法则下,上万人的工厂不得不实行一些最严厉的节约措施,其中主要的钱付给工人了。

[正译]在竞争的法则下,上万人的工厂不得不实行一些最严厉的节约措施,其中付给工人的那部分费用占很大一部分。

[评析]figure看作名词,作“人物”解,在结构上有两点说不通。其一是,如果这里的figure作“人物”解,应是可数名词,而句中的figure既不是复数,前面又没有冠词,没有可数名词的语法特征。其二是,如把figure看作名词,就是把句中paid看作谓语动词了。但主句用的是现在时,定语从句里为什么用“过去时”呢?而且pay的用法是:sb pay sb,或者sth is paid to sb,而没有sth pay to sb的用法。因此句中的paid不具备谓语动词的条件。实际上,paid是一个过去分词,修饰rates。真正的谓语动词是figureFigure可用作动词,有“占重要位置”解的意思。例如:Agriculture figures prominently in the economy of Africa.‘农业在非洲经济中占很重要的位置。’

 

本文提供由翻译公司sun游戏公司 

转载请注明原文地址 

 

 

 

 

 

 

 

 

/

联系sun游戏

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


Baidu
sogou