sungame集团_sun游戏_sungame登录

您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 新闻中心 » 翻译这份工作之于女性的优势

翻译这份工作之于女性的优势

如今的社会,再说到女人,可能很少有人会第一时间将其与“弱质女流”四字联系在一起,相反可能更多人会下意识的联想到“女汉子”这个新兴名词。但“女汉子”的出现,是否就意味着女人在中国的职场上已经不被歧视了呢?事实如何,笔者并不清楚,但在笔者看来,事实上那些歧视仍然存在,只是从以往的明目张胆变作了一种潜规则而已。而这种潜规则,虽然排除不了社会上的偏见所在,但事实上和女人天生的劣势亦脱不开干系——笔者作为一名女性,学的是电气工程及其自动化,可临毕业了,却干上了和自己的专业八竿子联系不上的翻译一行,这里面的确有笔者就读的专业在选择人才时偏向于男性学生的原因在,但更为重要的是,笔者自己非常清楚,姑且不谈强电,即使是偏向于程序设计的弱电,相较于男生,笔者做起来也是极为吃力的。当然,笔者不否认有女生能在这方面干的风生水起,但终究不会是多数。

 

当然,笔者不是来这儿自怨自艾的,说这些是因为笔者今天要和大家聊的,就是笔者感悟出的翻译行业中女性天生所存在的优势,以此来勉励某些有着语言天赋的姑娘,希望能为大家提供一个未来构想的参考。

 

对于翻译这一行,不是行内人的可能不是那么的清楚,事实上,不少的翻译公司都是有着一批可以信赖的兼职亦或全职翻译的。要说为了给翻译委托人节省一些花费,翻译公司也算是绞尽了脑汁。在十多年前,中国内部提供翻译服务的多是小型翻译公司亦或翻译社,且受限于多种问题,这类小型翻译机构多是翻译以及翻译公司其他职能员工一同在翻译公司上班,只不过为了保证翻译们工作环境的安静,翻译公司会专门为其配置一个单独的小格子间。但随着翻译这一行的发展,很多翻译机构都面临着扩大公司规模的局面,因此,高昂的场地费用就成为了使翻译服务报价居高不下的一个重要原因。

 

受困于这种局面,不少翻译公司开始逐步和旗下的翻译达成协议,在签订了具有法律效力的保密协议后,准许信得过的翻译带稿件回家翻译,待翻译完成之后再通过网络、快递等方式将初稿反馈给翻译公司,随后再在翻译公司中进行审核、校验以及排版等其他流程。

 

而这一工作形式的推出,不但利于翻译公司的发展,利于翻译委托人节约翻译成本,还变相的利于了翻译这一群体。要知道,若放在北京,一个人上下班的时间加起来,有时能长达三四个小时,若每天都把这些花费在上班路途中的时间节约起来,长年累月下来,绝对是省了大事。

 

因此,得益于这种笔译译者足不出户就可赚钱养家、口译译者除了有工作外所有时间都属于自己的自由的工作方式,翻译,可以说是有这方面才能的女性最值得考虑的工种之一。而这,仅仅是从工作方式来看的。除此外,事实上在翻译这行,女性还有天生的优势。至于具体如何,请听笔者慢慢道来。

 

首先,咱们看一下这几个月来持续走红的美女翻译们——如我们的国家领导人的首席女翻译,张璐。说实话,我们仔细看看国家领导人的外事翻译团体,会发现这些年来,我国的外事翻译团体越发的往年轻化发展了,而且,俊男美女辈出。此外,这俊男美女团队中,美女翻译所占比例着实不算小不说,最为人所熟知的国家领导人翻译,还基本上都是美女翻译。这固然有大家对于女性的维护在里面,但毫无疑问和美女翻译们本身所具备的优势是分不开的——更没有攻击性的性别,更恬淡的声音……

 

这些,都让女性翻译在口译活动中更为的吃香,究其原因,一则是大家对于女性翻译更为宽容,在某些不是那么重要的长场合中,作为女性翻译,即使犯了那么一些无伤大雅的小错误,大家也更能够包容。且毫无疑问,女性的亲和力较之男性有着天然的优势,在人与人的交流之中更能令人放下戒心,享受其中。而口译活动,本就是建立在交流之中的,是需要人与人面对面的交流的,这种情况下,一种更加无害的形象,一种更加温和的气场,毫无疑问更容易夺得人的认可。

 

而女性的这种特质,不但在平常的口译活动中能够使用得上,在诸如外事翻译、大型同声传译活动中亦是一大利器。要知道,在比较正式的翻译活动之中,翻译这个群体都是以陪衬者的形象存在的,所以,形象绝不能过于犀利,喧宾夺主。但同时,鉴于翻译场合的原因,这种翻译的形象又绝不能太过于随意。种种因素综合之下,女性翻译使用起来既不容易引起翻译目标群体的目光,又不至于真正的喧宾夺主,自然,优势满满。

 

且不要说,在语言天赋方面,女性的优势较之男性本就要高,学起第二语言,生性更为沉稳的女性更好专研进去。如此这番,先天优势外加后天努力,女性在翻译市场中占据一大块领地,完全是可以想象的,再加上,相较于男性,女性对于家庭的重视度方面普遍意义上是会更高一些的,而一份薪资不薄,又可在家中便完成的工作——这里指的是笔译,则使得女性即拥有了一份属于自己的事业,能够赚得一笔不菲的零用钱,又相较于其他需要朝九晚五的女性更能兼顾好自己的家庭,可谓是一举数得。而口译亦只有在需要时才用工作,一个月中承接口译服务的时间也不会太多,并不会占据自己过多的时间,除了寥寥无几的工作时间外,剩余的时间自然都是属于自己和家人的了。

 

综上,笔者私以为,翻译这份职业,无论是笔译还是口译,对于女性而言,都算得上是一份比较不错的职业了。当然,这仅仅是笔者自己的一些看法,可能不是那么的对,望不要见怪。

 

本文由提供翻译公司sun游戏公司
转载请注明原文地址:

联系sun游戏

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


Baidu
sogou